____ ____ ____ ____ ____ | _ \ | _ \ | _ \ | __ ) | _ \ | | | || | | || |_) |_____ | _ \ | |_) | | |_| || |_| || __/|_____|| |_) || _ < |____/ |____/ |_| |____/ |_| \_\ (Debian Documentation Project - Brazil) (http://debian-br.sourceforge.net) ------------------------------------------ Para ajudar na tradução das interfaces do debconf siga os passos a seguir: Entre nessa página: http://auric.debian.org/~grisu/debian_translation/ Confira qual programa ainda não tem sua interface debconf traduzida para o português (pt_BR), clique em seu nome, pegue o template inglês, que tem o nome "templates-en-pt_BR" e salve em qualquer lugar de seu disco. É também muito importante que se confira que não há realmente traduções para esse template! Para que não aja duplicação de esforços, visite http://bugs.debian.org antes e procure pelo nome do pacote se há algum bug report com esse assunto. confira se está tudo certo: você pegou o arquivo templates-en-pt_BR que tem vários templates, que se parecem com esse: Template: base-config/shadow Type: boolean Default: true Description: Shall I install shadow passwords? Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view even encrypted passwords. Passwords are stored in a separate file that can only be read by special programs. We recommend the use of shadow passwords. If you're going to use NIS you could run into trouble. Description-pt_BR: você deve mantê-la como está e colocar a tradução logo em frente da Description-pt_BR: assim: Template: base-config/shadow Type: boolean Default: true Description: Shall I install shadow passwords? Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view even encrypted passwords. Passwords are stored in a separate file that can only be read by special programs. We recommend the use of shadow passwords. If you're going to use NIS you could run into trouble. Description-pt_BR: Devo instalar senhas 'shadow'? Senhas shadow tornam seu sistema seguro porque ninguém pode ver nem mesmo as senhas encriptadas. As senhas são guardadas em um arquivo separado que só pode ser lido por programas especiais. Recomendamos o uso de senhas shadow. Se você vai usar NIS você pode ter problemas. note que cada template deve ser separado dos outros por uma linha em branco q o que vem na mesma linha do Description-pt_BR: é o título da janela do Debconf, as linhas logo abaixo são o texto da mesma, e não devem exceder um máximo de 75 caracteres (é só seguir o tamanho das linhas em inglês) para facilitar a leitura, cada linha deve ter 1 único espaço antes do texto e toda linha em branco deve ter um único '.' (ponto) assim: Description-pt_BR:O que você quer fazer? As entradas que você fez à sources.list não funcionaram. Aqui está a mensagem de erro do apt: . ${apt_error} . Eu tenho um backup da sources.list anterior a sua edição. Devo reverter para esse backup ou você quer editar o arquivo existente e consertá-lo? as palavras dentro de ${} não devem ser traduzidas... as opções podem ser traduzidas onde existir Choice-pt_BR assim: Template: apt-setup/uri_type Type: select Choices: cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources list by hand Choices-pt_BR: cdrom, http, ftp, sistema de arquivos, editar fontes na mão Default: cdrom Description: Choose the method apt should use to access the Debian archive: Apt can access the Debian archive in a variety of ways. Choose the access method apt should use. For example if you have a Debian cd, select "cdrom", while if you plan to install via a Debian mirror, choose "ftp" or "http". . ${note} Description-pt_BR: Escolha o método que o apt deve usar para acessar o repositór io Debian: O apt pode acessar o repositório Debian de várias formas. Escolha o método de acesso que o apt deve usar. Por exemplo se você tem um cd do Debian selecion e "cdrom", mas se você planeja instalar via mirror do Debian, escolha "ftp" ou "http". . ${note} Note que a tradução das escolhas deve manter a ordem das escolhas em ingles e que os padrões "Default:" não devem ser traduzidos. Depois de a tradução ter sido feita, basta você enviar um bug no pacote ao qual pertence o template, usando o seguinte procedimento: envie um email para submit@bugs.debian.org com o assunto: "nomedopacote: descrição", por exemplo, "base-config: debconf's template translation to brazillian portuguese", e com o seguinte conteúdo: Package: nomedopacote Descrição que você quiser... Conteúdo do arquivo traduzido completo. por exemplo: Package: base-config I translated the base-config's template for brazillian portuguese, here it is: E da próxima vez que alguém se deparar com a tela do debconf desse programa e tiver suas configurações locais acertadas, o texto parecerá em português =) []s!